El estudio de esta carrera otorga al estudiante la posibilidad de obtener el título profesional de Traductor e Intérprete de Enlace con Mención en Inglés Alemán, tras cuatro años de estudio, práctica profesional y examen de título.
Algunos de los objetivos más importantes de esta carrera son: desarrollar en el estudiante la capacidad de comprensión, análisis y ejecución de los elementos que componen el proceso de la traducción escrita, como también desarrollar las destrezas necesarias que éste requiere para la correcta aplicación de las técnicas de traducción e interpretación de enlace.
El Traductor e Intérprete de Enlace Mención Inglés-Alemán de EATRI, cuenta con las competencias lingüísticas y extralingüísticas para traducir textos generales y específicos provenientes de diversas áreas del saber, apoyado por materiales de consulta electrónicos y herramientas de traducción asistida. Además, puede subtitular diversos materiales audiovisuales y realizar interpretaciones de contacto o enlace en la modalidad directa.
Su formación metodológica le permite estar preparado para evaluar los diferentes encargos de traducción y aplicar métodos, técnicas y estrategias de traducción; adaptarse a los diferentes escenarios que plantea la interpretación de enlace y emplear sus competencias lingüísticas para corregir textos de diversa índole.
Se espera que el estudiante potencie actitudes y valores consistentes con los requerimientos del desempeño laboral. Entre ellos: empatía, buen trato, responsabilidad, meticulosidad, orden, rigurosidad, diplomacia. En el desempeño de la profesión es, además, de especial importancia, desarrollar características personales tales como: curiosidad, interés por conocer diversos temas, saber cómo investigar y disposición a trabajar en horarios extensos.
Se espera también que sea una persona culturalmente informada y con un comportamiento ético consistente con los requerimientos de la profesión, realizando traducciones e interpretaciones con fidelidad, en forma oportuna y con absoluto respeto a la confidencialidad de los documentos e información a los cuales tenga acceso.
En el ámbito laboral ejercerá principalmente como traductor e intérprete de enlace autónomo, además como traductor en agencias, en empresas y organismos nacionales e internacionales.
Al finalizar la carrera, el egresado/titulado será capaz de demostrar los siguientes resultados de aprendizaje transversales:
Al finalizar la carrera, el egresado/titulado será capaz de demostrar los siguientes resultados de aprendizaje específicos:
Lunes a viernes de 8:30 a 18:50 horas
(Parcializado)
El estudio de esta carrera otorga al estudiante la posibilidad de obtener el título profesional de Traductor e Intérprete de Enlace con Mención en Inglés Alemán, tras cuatro años de estudio, práctica profesional y examen de título.
Algunos de los objetivos más importantes de esta carrera son: desarrollar en el estudiante la capacidad de comprensión, análisis y ejecución de los elementos que componen el proceso de la traducción escrita, como también desarrollar las destrezas necesarias que éste requiere para la correcta aplicación de las técnicas de traducción e interpretación de enlace.
El Traductor e Intérprete de Enlace Mención Inglés-Alemán de EATRI, cuenta con las competencias lingüísticas y extralingüísticas para traducir textos generales y específicos provenientes de diversas áreas del saber, apoyado por materiales de consulta electrónicos y herramientas de traducción asistida. Además, puede subtitular diversos materiales audiovisuales y realizar interpretaciones de contacto o enlace en la modalidad directa.
Su formación metodológica le permite estar preparado para evaluar los diferentes encargos de traducción y aplicar métodos, técnicas y estrategias de traducción; adaptarse a los diferentes escenarios que plantea la interpretación de enlace y emplear sus competencias lingüísticas para corregir textos de diversa índole.
Se espera que el estudiante potencie actitudes y valores consistentes con los requerimientos del desempeño laboral. Entre ellos: empatía, buen trato, responsabilidad, meticulosidad, orden, rigurosidad, diplomacia. En el desempeño de la profesión es, además, de especial importancia, desarrollar características personales tales como: curiosidad, interés por conocer diversos temas, saber cómo investigar y disposición a trabajar en horarios extensos.
Se espera también que sea una persona culturalmente informada y con un comportamiento ético consistente con los requerimientos de la profesión, realizando traducciones e interpretaciones con fidelidad, en forma oportuna y con absoluto respeto a la confidencialidad de los documentos e información a los cuales tenga acceso.
En el ámbito laboral ejercerá principalmente como traductor e intérprete de enlace autónomo, además como traductor en agencias, en empresas y organismos nacionales e internacionales.
Al finalizar la carrera, el egresado/titulado será capaz de demostrar los siguientes resultados de aprendizaje transversales:
Al finalizar la carrera, el egresado/titulado será capaz de demostrar los siguientes resultados de aprendizaje específicos:
Lunes a viernes de 8:30 a 18:50 horas
(Parcializado)